Genesis 41:13

SVEn gelijk hij ons uitlegde, alzo is het geschied; mij heeft hij hersteld in mijn staat, en hem gehangen.
WLCוַיְהִ֛י כַּאֲשֶׁ֥ר פָּֽתַר־לָ֖נוּ כֵּ֣ן הָיָ֑ה אֹתִ֛י הֵשִׁ֥יב עַל־כַּנִּ֖י וְאֹתֹ֥ו תָלָֽה׃
Trans.

wayəhî ka’ăšer pāṯar-lānû kēn hāyâ ’ōṯî hēšîḇ ‘al-kannî wə’ōṯwō ṯālâ:


ACיג ויהי כאשר פתר לנו כן היה  אתי השיב על כני ואתו תלה
ASVAnd it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.
BEAnd it came about as he said: I was put back in my place, and the bread-maker was put to death by hanging.
DarbyAnd it came to pass, just as he interpreted to us, so it came about: me has he restored to my office, and him he hanged.
ELB05Und es geschah, wie er uns deutete, also ist es geschehen: mich hat der Pharao wieder in meine Stelle eingesetzt, und ihn hat er gehängt.
LSGLes choses sont arrivées selon l'explication qu'il nous avait donnée. Pharaon me rétablit dans ma charge, et il fit pendre le chef des panetiers.
SchUnd so wie er es uns auslegte, so ist es gekommen; mich hat man wieder in mein Amt eingesetzt, und ihn hat man gehängt.
WebAnd it came to pass, as he interpreted to us, so it was: me he restored to my office, and him he hanged.

Vertalingen op andere websites